Last week part of Babelium’s team was in Riga (Latvia) taking part in the second partner meeting of the European project on which we are involved.
In the meeting we shared the progress that each team made in their respective work packages and defined the next steps in the areas of dissemination, explotation and platform content creation.
Our French partners (UPPA) have been hard at work defining an exercise methodology that is based on recognized standards such as CEFR and the ALTE (association of lenguage testers in Europe) Can Do statements. This exercise methodology also suggests a more concise content classification based on the language aspect and the type of exercise that is created, among other things. Some changes in the practice methodology were also suggested, favoring a three stage approach: free context exposition, instructor’s model recording and repetition of the model by the learner.
In the upcoming weeks we will be working together to shape the proposed methodology and discuss the changes we should do on the platform to accomodate this new features. Similarly, we will talk about the new practice workflow and the contents that we will be including in the ‘Exercise methodology’ deliverable.
We can say that except for some slight differences in the approach of some topics the meeting was a success and we would like to thank our Latvian partners for the great job of management and the kindness and attentiveness they displayed during our stay.
Best regards & Līdz nākamajai reizei! (Until next time)
Last week Babelium’s team was in Zamudio (Basque Country), in Tecnalia‘s headquarters, taking part in an internartional meeting. In this meeting we had the chance to meet the European partners that are going to work with us to help us improve the platform.
The main aim of this project is to create a corpus of exercises or a well categorized set of didactic material for the platform. These exercises are going to be available in four languages (English, German, French and Spanish). The quality and usefulness of the material will be tested in pilots made across Europe. In these pilots people with different motivations and backgrounds will use the platform. The outcome of these activities will help us to measure the efficiency of the platform and to know its good points and the things that should be improved. Thanks to that, we will also know first hand the needs of users with different cultural backgrounds in a real environment and will be able to make changes or improvements accordingly.
Another important point to highlight is that our partners have agreed to publish all the didactic material that is developed under a Creative Commons Attribution Share-Alike 3.0 license, which will grant language learning centers across the globe the chance to use them cost-free.
The Spanish partners of the project are UPV/EHU (University Of Basque Country), Tecnalia and Elurnet. As for the rest of the European partners we have: Translex (Ireland), Pro-Kompetenz (Germany), UPPA (France), TendER (Italy) and LatConsul (Latvia). Given their diverse backgrounds and fields of knowledge we expect this to be a great collaboration.
We are very happy to have the chance of being involved in a project of these characteristics and we hope the experience will help us improve Babelium and overall, the second languages’ speaking skills of our users.